New love glows with light
No stopping the simple plan
No stopping to understand
Banked fires no longer banked
The man in the moon
Whose white light holds serenity
That opens a place of growth
With respect to the Green Goddess
Not bothered by opinion
Before the gallant soldier
Finishes in golden light
And counts upon his mark
Candid words don’t count
In the dim-lit arc of doorway
When lovers feel passion raw
And broadcast it to the world
New love glows with light
No stopping the simple plan
No stopping to understand
Banked fires no longer banked
They look to the future for their gold
Waiting for the aural fullness
Pacing the growth of their fires
In the blindness of true love.
For dVerse, an imaginary translation. That was fun, free associating. My high school Latin is a bit rusty, but I did recognize some roots… maybe.
The blindness of true love ~ I specially like this part :
Candid words don’t count
In the dim-lit arc of doorway
When lovers feel passion raw
And broadcast it to the world
Funny how we see and hear differently given the same words/challenge ~
Yes, I enjoyed reading the submissions of the others, seeing the contrasts in interpretations, somewhat like a poetic Rorschach. Very individualistic.
The man in the moon
Whose white light holds serenity
That opens a place of growth
With respect to the Green Goddess… love that stanza. Also, In the blindness of true love.is a great close… smiles
I think this is very close to being real…my Spanish is all I had to draw on..but this seems accurate…and is lovely..
Thank you, Kathy, that made me smile. If anything I wrote resembles the actual translation I’ll be astonished.
Your poem stands proudly on its own, as perhaps many of them did; mine among them. I liked the lines /before the gallant soldier/finishes in golden light/& counts upon his mark/. Nice job.
Thanks, Glenn. It was an interesting process.
What a beautiful interpretation .. Nice to have meaning in it.
Thanks, Bjorn. I did try to maintain a thread through the free association.
Poetic Rohrschah is a perfect description of it.
Yours is a very elegant, very meaningful interpretation. Especially liked the:
Banked fires no longer banked
and:
Waiting for the aural fullness
Pacing the growth of their fires
In the blindness of true love.
Thank you, Marina. I enjoyed this challenge particularly, and was also pleased with the unexpected result. I love it when that happens. : )
This is my favorite line: “Waiting for the aural fullness”
Oh, what a lovely interpretation!
Thank you, Rosemary.